Bushcraft PT
https://bushcraft-pt.org/forum/

Colhedor, fiel, fiador ou lanyard
https://bushcraft-pt.org/forum/viewtopic.php?f=75&t=6223
Página 2 de 2

Autor:  Farrobeira [ segunda abr 04, 2016 10:32 am ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

É verdade Kapax. Subscrevo.

Os brasileiros usam a palavra "fiel".

Autor:  guimas_milhafre [ segunda abr 04, 2016 12:55 pm ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

kapax Escreveu:
boas para todos, sei que este tópico já tem um tem-pinho, mas temos tradução em português quase para todas as palavras, quando estive no exercito mais propriamente no regimento de lanceiros 2 o fiel era o fio que se prende na pistola até há alça da divisa que muito bem se pode usar de nome para esse cordelinho como se diz que está no cabo das facas.
não tenho nada contra ninguém, mas fale-mos mais Português porque qualquer dia nem isso temos...



Não gosto de "chatear" com estas coisas, mas já que estamos a incentivar a falar em Português, o correcto seria ter dito falemos (este erro é muito recorrente, vejo-o diariamente aqui no forum).

Autor:  Jan [ segunda abr 04, 2016 4:06 pm ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

kapax Escreveu:
boas para todos, sei que este tópico já tem um tem-pinho, mas temos tradução em português quase para todas as palavras, quando estive no exercito mais propriamente no regimento de lanceiros 2 o fiel era o fio que se prende na pistola até há alça da divisa que muito bem se pode usar de nome para esse cordelinho como se diz que está no cabo das facas.

Depois de ler as mensagens anteriores, pus-me a congeminar qual seria o termo adequando para a dita (corda , cordão, filaça, cordeleta, guita, baraço, barbante…) que segura a faca / canivete.

Começando pelo fim, “fiel”:
Lembrei-me logo do nome do nó “volta do fiel” (também conhecido por nó de porco ou nó de barqueiro). Porquê de “fiel”?
Diz-se “fiel” a algo ou alguém que é perseverante, que é confiável (…) o funcionário responsável pela proteção ou guarda de bens… logo tem alguma lógica chamar “fiel” ao que segura algo que não podemos perder.

“colhedor”.
É um termo náutico… e a nossa língua é rica nisso…
O “colhedor” é o cabo com que se estica um ovém (cabo de fixação do mastro), de uma enxárcia (conjunto dos cabos fixos que prendem os mastros e os mastaréus da gávea às mesas de guarnição situadas nas amuradas dos navios), ou um brandal (cada um dos cabos que seguram os mastaréus no sentido do barlavento, deixando brandos os do sotavento).
Perceberam? :mrgreen:

Para a situação em apreço não me parece ser o termo mais adequando.

Outras analogias…

A “cadeia”
Os antigos relógios de bolso tinham a chamada “cadeia”. A “cadeia” era normalmente um grilhão, ou seja uma corrente de elos, que lhes permitia tê-lo preso ao colete ou cinto, para impedir a sua perda.

A “espia”
A “espia” é o nome dado ao cabo que prende ou amarra o navio ao cais, ou ainda a corda que prende o pano da tenda à estaca.

A “bandoleira” ou “boldrié” (se o fio for colocado à tiracolo).
A “bandoleira” é a correia de transporte duma espingarda. O ”boldrié” é o arnês ou arreios de transporte duma espada.

Já agora...
Como chamam às correias da mochila? (lembrem-se da camisola de alças…, pois aquela tira de pano que passa por cima dos ombros.

;)

Autor:  Farrobeira [ segunda abr 04, 2016 4:20 pm ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

Jan Escreveu:
guimas_milhafre Escreveu:
kapax Escreveu:
boas para todos, sei que este tópico já tem um tem-pinho, mas temos tradução em português quase para todas as palavras, quando estive no exercito mais propriamente no regimento de lanceiros 2 o fiel era o fio que se prende na pistola até há alça da divisa que muito bem se pode usar de nome para esse cordelinho como se diz que está no cabo das facas.
não tenho nada contra ninguém, mas fale-mos mais Português porque qualquer dia nem isso temos...



Não gosto de "chatear" com estas coisas, mas já que estamos a incentivar a falar em Português, o correcto seria ter dito falemos (este erro é muito recorrente, vejo-o diariamente aqui no forum).

Depois de ler as mensagens anteriores, pus-me a congeminar qual seria o termo adequando para a dita (corda , cordão, filaça, cordeleta, guita, baraço, barbante…) que segura a faca / canivete.

Começando pelo fim, “fiel”:
Lembrei-me logo do nome do nó “volta do fiel” (também conhecido por nó de porco ou nó de barqueiro). Porquê de “fiel”?
Diz-se “fiel” a algo ou alguém que é perseverante, que é confiável (…) o funcionário responsável pela proteção ou guarda de bens… logo tem alguma lógica chamar “fiel” ao que segura algo que não podemos perder.

“colhedor”.
É um termo náutico… e a nossa língua é rica nisso…
O “colhedor” é o cabo com que se estica um ovém (cabo de fixação do mastro), de uma enxárcia (conjunto dos cabos fixos que prendem os mastros e os mastaréus da gávea às mesas de guarnição situadas nas amuradas dos navios), ou um brandal (cada um dos cabos que seguram os mastaréus no sentido do barlavento, deixando brandos os do sotavento).
Perceberam? :mrgreen:

Para a situação em apreço não me parece ser o termo mais adequando.

Outras analogias…

A “cadeia”
Os antigos relógios de bolso tinham a chamada “cadeia”. A “cadeia” era normalmente um grilhão, ou seja uma corrente de elos, que lhes permitia tê-lo preso ao colete ou cinto, para impedir a sua perda.

A “espia”
A “espia” é o nome dado ao cabo que prende ou amarra o navio ao cais, ou ainda a corda que prende o pano da tenda à estaca.

A “bandoleira” ou “boldrié” (se o fio for colocado à tiracolo).
A “bandoleira” é a correia de transporte duma espingarda. O ”boldrié” é o arnês ou arreios de transporte duma espada.

Já agora...
Como chamam às correias da mochila? (lembrem-se da camisola de alças…, pois aquela tira de pano que passa por cima dos ombros.

;)

e que nome dão em português à forma de obter fogo com o “strike” (flint and steel) :?:

Pesquisei é acho que é adequado chamar “fuzil ou melhor “fusil” (fundível / fusível).

Pois, o "fuzil", é a peça de aço (anel, aro, elo), com que se tira lume da pederneira, (sílex).
Dirão: - mas fuzil não é uma espingarda :!:

As armas de fogo começaram a ser chamadas de tal, quando lhes foi introduzido um processo de deflagração da pólvora, denominado de "fuzil". Basicamente uma peça de aço da fecharia da espingarda era percutida pela pederneira (sílex), colocada no cão. Tal produzia uma faísca (faúlha, fagulha, chispa, centelha), que originava a deflagração da pólvora / disparo do projétil.
A palavra "fuzil" acabou por ser utilizada para designar, não apenas este processo de deflagração da pólvora, mas toda a arma em si.


O meu pai chama-lhe Fuzil. Será que daí vem também o termo militar "Fuzileiro"? Quase de certeza..


Autor:  Jan [ segunda abr 04, 2016 4:42 pm ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

Farrobeira Escreveu:
O meu pai chama-lhe Fuzil. Será que daí vem também o termo militar "Fuzileiro"? Quase de certeza.


Farrobeira

No entretanto tinha editado a mensagem, tendo removido a parte final sobre o "fuzil", com a qual fiz novo tópico "Portuguesmente falando"
As minhas desculpas

Sem dúvida que fuzileiro vem do utilizador da espingarda de fuzil, como carabinero vem de carabina... mas também acontece o contrário, caçadeira vem de caçador.

Autor:  Jan [ segunda abr 04, 2016 5:10 pm ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

Um "colhedor" é isto. Uma espécie de sistema de cadernais.


Imagem

Autor:  Jan [ segunda abr 04, 2016 5:33 pm ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

Um "lanyard" é isto ou algo com a mesma função (tipo porta-chaves).


Imagem

Autor:  kapax [ segunda abr 04, 2016 6:23 pm ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

guimas_milhafre Escreveu:
kapax Escreveu:
boas para todos, sei que este tópico já tem um tem-pinho, mas temos tradução em português quase para todas as palavras, quando estive no exercito mais propriamente no regimento de lanceiros 2 o fiel era o fio que se prende na pistola até há alça da divisa que muito bem se pode usar de nome para esse cordelinho como se diz que está no cabo das facas.
não tenho nada contra ninguém, mas fale-mos mais Português porque qualquer dia nem isso temos...



Não gosto de "chatear" com estas coisas, mas já que estamos a incentivar a falar em Português, o correcto seria ter dito falemos (este erro é muito recorrente, vejo-o diariamente aqui no forum).


boas para todos, claro que se vê muito fale-mos aqui no forum, quando queremos acentuar alguma coisa; daí o corretor de erros do windows não assinalar erro,estava a referir-me a palavras estrangeiras por Portuguesas.
mas se alguém ficou ofendido as minhas desculpas.

Autor:  joao carmo [ quinta abr 21, 2016 3:32 am ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

Ainda não tinha passado por este tópico e o que tenho a dizer sobre o assunto é simples.
Gosto do nome fiel porque se enquadra perfeitamente à sua função, faz com que a faca permaneça presa no pulso sem que caia ao chão.

Existem duas situações que isso é muito importante, na tarefa de trabalhos pesados tais como cortar ramos grossos ou rachar lenha, isso evita que nos salte da mão e na defesa de um ataque animal ou mesmo na tentativa de assalto, pois qualquer pessoa que nos tente tirar a faca automáticamente se puxar-mos o pulso para trás a mão do atacante poderá deslizar e apanhar a lâmina.
Tirando estas duas situações não vejo vantagens e pode até ás vezes empatar no manuseamento da faca, já me aconteceu querer pousar a faca e ao retirar a mão com movimento rápido arrastar o fiel e a faca deslocar-se.

Na faca de cozinha já não vejo qualquer vantagem, porque é uma faca que anda muitas vezes na água e o fiel acaba por andar sempre a baloiçar em cima da comida.

Tenham boas entradas no mato!!! :D

Autor:  Danielops [ sábado set 10, 2016 9:14 pm ]
Assunto da Mensagem:  Re: Colhedor, fiel, fiador ou lanyard

kapax Escreveu:
boas para todos, sei que este tópico já tem um tem-pinho, mas temos tradução em português quase para todas as palavras, quando estive no exercito mais propriamente no regimento de lanceiros 2 o fiel era o fio que se prende na pistola até há alça da divisa que muito bem se pode usar de nome para esse cordelinho como se diz que está no cabo das facas.
não tenho nada contra ninguém, mas fale-mos mais Português porque qualquer dia nem isso temos...
que todos fiquem bem.

Do latim filu-, «fio», com influência de fiel

Como referenciar: fio in Dicionário da Língua Portuguesa sem Acordo Ortográfico [em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2016. [consult. 2016-04-04 10:02:02]. Disponível na Internet: http://www.infopedia.pt/dicionarios/lin ... o?ic-hover


Para não me alongar muito gostaria de dizer que concordo em absoluto que façamos um esforço em falar no (ainda) nossa língua. Também acho que, para quem domine o assunto, consiga encontrar termos portugueses para quase tudo, incluindo termos técnicos!

Falemos mais Português...

Voltando ao tópico, tenho a dizer que costumo usar o fiel ou cordelete nas navalhas para melhor as puxar da bolsa ou nas facas como "fio de segurança".

Página 2 de 2 Os Horários são TMG [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/